WORDS AND PHRASE FROM THE MOVIE
A CHRISTMAS STORY
|The line from the movie you heard
this time was:
"You used up all of the glue on purpose!"
translated in the movie:
Once again you probably won't be able to ever use that phrase. However, you could easily figure out that a propósito means "on purpose". You could possibly guess that la goma means "glue". You also might be able to figure out that toda means "all".
Here are some more simple phrases. When there is a name just substitute any name.
Padres uno, hijos cero.
What is it?
Pasa is a form of the verb "pasar" which means in this sense "to happen" When you say "qué pasa" you are saying "What is happening with you?" Pasar can also mean "to pass" and has many other meanings.
China (the country) is spelled the same in English and Spanish.
It is however, pronounced differently. Se is the pronoun
that means "they". Morir means "to die".
Mueren is the present form of morir. It
means "they are dying". Hambre means
"hunger or starvation". What this sentence actually says
is "In China they are dying of starvation."
|a propósito||=||on purpose|
|hacer||=||to do or to make|
|hambre||=||hunger or starvation|
|la policía||=||police or policeman/policewoman|
Go to Page 4